Introduction
§ 1 The typical challenges faced in editing Anglo-Saxon verse force an
editor to mediate between aesthetic, authorial, historical, sociolinguistic, and
codicological issues; while correspondingly, as K. O’Brien O’Keeffe claims, managing
the struggle between the uneven claims of then
(stressing the 'otherness' of a medieval poem) and now
(trying to convey its living qualities)
(1998, 5). Bearing in mind the general issues considered when editing, while
also acknowledging the impossibility of knowing an author’s state of mind, editorial
practice can never attain complete neutrality, as an editor will impose contemporary
assumptions and biases whether intended or not. This is not to say that textual
editing of Anglo-Saxon MSS cannot achieve valuable and informative results. Despite
the problems associated with editorial practice and determining which type of edition
is most suitable or attainable for an Old English MS, editions in general provide
significant insight into various aspects of a text. As A. E Housman once noted:
Textual criticism, like most other sciences, is an aristocratic affair, not communicable to all men, nor to most men. Not to be a textual critic is no reproach to anyone, unless he pretends to be what he is not. To be a textual critic requires aptitude for thinking and willingness to think; and though it also requires other things, those things are supplements and cannot be substitutes. Knowledge is good, method is good, but one thing beyond all others is necessary; and that is to have a head, not a pumpkin, on your shoulders, and brains, not pudding, in your head (Diggle and Goodyear 1972, 1069).
§ 2 Essentially, Housman contends that even before implementing any sort of
methodology, eagerness and the ability to carry out cognitive activity is fundamental
to textual criticism. In other words, execution of a plan depends a great deal on the
thoroughness of preliminary considerations. With Housman's use your
brain
approach to criticism in mind, traditional editing of classical
works focused on issues that could be worked out logically and endeavored to
eliminate features of texts which were scribal rather than authorial in order to
reverse the process of transmission and restore the words of the ancients as
closely as possible to the original form
(Reynolds and Wilson 1974, 212).
§ 3 Deciding on a critical edition was straightforward enough, as I aimed to present an
established text free of demonstrable errors; yet, I also endeavored to present the
text in its multifaceted forms by presenting a diplomatic transcription, translation,
and including various digital images. B. Cerquiglini argues that l'oeuvre
littéraire, au Moyen Age, est une variable . . . qu'une main fut première,
parfois, sans doute, importe moins que cette incessante récriture d'une oeuvre qui
appartient à celui qui, de nouveau, la dispose et lui donne forme
[the
literary work, of the Middle Ages, is a variable . . . the fact that one hand was
the first is sometimes, without doubt, less important than this constant rewriting
of a work which belongs to whoever fixes it and gives it a new form
] (1989, 57). As Cerquiglini notes, medieval texts
are not static, rather they change and become pluralized with each stage of
transmission. As a result of editing the Exeter Book’s (the
Exeter Book is known as MS 3501 and held in the Library
of the Dean and Chapter of Exeter Cathedral in Exeter) The Descent
into Hell
or John the Baptist’s Prayer
(as I
refer to it), I realized that there were many issues to consider in terms of how to
present
the text and communicate its various forms. Since
scholarly consensus and conventional wisdom sometimes discourage looking at a text
with a fresh pair of eyes, as an editor I aimed to reveal the poem in a new light
through diverse approaches including the use of digital reconstructions. In my
endeavour to include multiple readings of the Old English poem, I chose to focus on
aspects of the poem other than just those that are philological in nature, and in
doing so, was able to highlight some of the living qualities
of
the text. As S. Larratt Keefer contends: the great majority of Old English verse
editors from [the past] century [had] been inclined to disregard the physical
evidence contained in the grubby, fire-damaged, ink-smudged, or
scribally-imperfect page, and have instead sought to provide the scholarly world
with the poems 'as they should have appeared'
(1998, 22). My approach has been both to mediate this conflict of interest
between the traditional practices that aim to present poems as they were and the more
recent editorial consciousness that aspires to present a more impartial and
accessible construction of a poem.
§ 4 Textual mobility and variation can be considered in relation to digital
reconstruction as well, as reconstruction offers insight into the mobilité
essentielle du texte [tôt] medieval
[essential mobility of the [early]
medieval text
] (Zumthor 1972, 71). In
considering how to reconstruct incomplete lines and exploring the overall purpose of
digital reconstructions, some interesting questions and concerns were raised. Of the
five leaves within the Exeter Book that contain John the Baptist's Prayer
all but one (that being on the first
folio) contain huge lacunae that have damaged the MS and have made reading the poem
in its entirety impossible. As with many other Old English texts, no other copies of
this particular MS have survived, leaving little to work with apart from the one
surviving text. In my case, much of E. B. Irving Jr.'s remark rings true that
Anglo-Saxonists very rarely have the problem of multiple manuscripts, [and] that
means working down in the snake pit of emendations and thankless guesswork, where
there are few winners and many varieties of loser
(1998, 15). Still, my goal remained focused on establishing the
best
possible text, given the single MS and the damage it
contained.
§ 5 The MS has suffered from many types of damage including slashes from a sharp object,
worm holes, burn marks and liquid stains. The most likely source of the bulk of the
damage on the MS is due to chunks of ember burning all the way through fourteen pages
within the Exeter Book; however, the slash marks, glue and
gold leaf stains also indicate the possibility that the MS was used as both a cutting
board and stabiliser for a messy pot (for a detailed chart and analysis of the folios
containing remnants of gold-leaf see Muir 1989,
284-288). Of the 137 verse lines in the poem, 119 lines are complete and unaffected
by damage. Damage throughout folia 119v-121v is almost exclusively the result of fire or due
to the glue that was used to prevent existing lacunae from spreading. Initial traces
of the burn begin on fol. 117r, and the burn-mark
becomes increasingly larger in a number of subsequent folia. Thus, fols. 120r-121v contain
large lacunae in the middle of each leaf which makes it impossible to read various
lines of the poem. Other evident damage is a rectangular shape measuring 7.1cm in
length and 2.2cm in height which is cut out of the bottom right-hand side of fol.
120r and mirrored on the bottom left-hand side
of 120v. Angling the rectangular cut-out on fol.
120v are four, long lines which appear to have
been sliced into the text. These cut-outs and slices appear near the bottom of the
folio and do not interfere with the text, but they do offer evidence of one of the
Exeter Book's uses as a cutting board at some point in
its history. To prevent further damage to the manuscript, broad strips of thick
vellum were glued over the holes throughout the codex. M. Förster suggests that the
strips were added no later than 1700 and by the early twentieth century the strips
were so far loosened that practically all covered passages could be read without
difficulty
(1933, 56). When the
1933 facsimile of the manuscript was created, the strips were taken off, the damaged
areas were cleaned of the old brown glue that once held the strips in place and new
strips held with glue were added to protect the individual texts and prevent further
damage. Cleaning the delicate areas around existing lacunae also caused an issue as
some of the letters around holes were left even less visible than before, and
additionally, the areas directly underneath the glued areas are not clearly visible
on digital scans despite the superior quality of said scans (high resolution scans of
the Exeter Book were taken by Professor B.J. Muir in 2000.
The original file size for each folio was approx. 100-105MB). It is worth noting that
a number of smaller files of these images are used by the University of London's
online digital palaeography course (Phillpott
2014a and Phillpott 2014b). In testing out my methodology I sometimes used smaller
files that were approximately 50 MB. It is important to begin work with the
highest-resolution of scans as possible because each file-save using file types like
.jpgs can result in minute deterioration of reproduction-quality from an original
file.
§ 6 Previous editors of the poem and the entire codex have often speculated about possible letters and words where lacunae exist. Considering past editorial suggestions and scholarly debate regarding wording that might have once existed on the MS led me to take advantage of reconstructing the damaged folia. Armed with high-resolution images of folia 119v-121v, I reconstructed various lines containing damage to test my own hypotheses as well as previous scholarly suggestions (high resolution scans of ff. 119v-121v were graciously provided by Professor Muir). The aims of this paper are to discuss various advantages and disadvantages of digital reconstruction in editing damaged Old English texts, and the approaches and methods taken to reach practical resolutions. Although my list is not exhaustive, the issues highlighted offer insight into the fundamental benefits and problems associated with digital reconstruction.
Methodology
§ 7 In developing a workable methodology with regards to the digital reconstructions I had to determine the overall purpose of the reconstructions, the most suitable techniques to use, and who my target audience would be. The complete edition was aimed for a scholarly audience with some knowledge of Old English. Thus, establishing a projected audience helped determine the extent to which I made emendations, added punctuation and/or edited the text, and established how exacting my transcription would be. In addition to the challenges of determining the core audience and the editorial principles to suit that audience, I was faced with the issue of altering the existing digital images without completely betraying the scribal hand. Thus, the majority of digital reconstruction undertaken in my edition used evidence from within the manuscript to challenge or verify hypotheses within damaged lines instead of focusing on digital reconstruction primarily for aesthetic reasons. After compiling a list of all suggested scholarly readings of incomplete lines within the text I focused on analysis of each incomplete line individually in order to test out hypotheses relating to a specific line or lines affected by damage. I used Photoshop in my digital reconstruction; however, there are a number of other techniques available for this type of work. For example, image retouching and digital photography techniques like infrared and multi-spectral imaging on its own or in conjunction with software that applies image processing algorithms to remove noise and/or programmes that support character recognition could also be used for this type of work. The simplest method to achieve a template to work with for each incomplete line was to digitally cut out the specific area containing and surrounding the lacunae and build layers in Photoshop. With this method I could piece together letters and words for each hypothesis.
§ 8 Given there was a single scribe and his script was rather uniform, the task of selecting letters was relatively straightforward. The script on fols. 119v-121v was consistent with the rest of the codex. The scribal hand of fols. 119v-121v used both uncial and minuscule forms for letters s (s and r) and the uncial form for d, although the majority of letter forms are minuscule. Analysis of the thickness of vertical strokes showed evidence of alternation of thick and thin strokes on the square axis (for the letter b, for instance), and alternation of thick and thin strokes on the diagonal axis for letters like g. Variation in letter form and thickness was not great; thus, I was able to select letters within relatively close proximity to use in reconstructing an incomplete line. Once a suitable area was identified to take a letter or word from, the lasso tool was used to draw around the selected area. Then a simple copy/paste action created a new layer above the primary digital image from which I worked. It is worth noting that a version of any newly created file should be saved with each individual layer intact in case future alterations or hypothetical analysis is required. The new layer was then moved to the desired position within the lacunae and adjustments to size, consistent thickness of lettering, alignment, colour, and angling of each letter or word were considered. Following the aforementioned technique proved effective in most cases. The scribe's adherence to the line guides on each folio was meticulous, so he often flattened or leveled letters of curve-topped letters to stay within his line guides. The scribe's strict observance of the line guides provided me with a solid starting point to use when resizing and positioning letters. I changed the opacity of the newly formed layer so that I could see the original file underneath (opacity of approximately 25% is a good starting point). The area was then magnified to anywhere from 200-400% to enable exact placement of the new layer. Using this level of magnification allows for micro-adjustments on a pixel-by-pixel basis.
§ 9 Along with the general appearance of the script, spacing was also considered (much has been written about orthography and word division in Anglo-Saxon manuscripts. See Owen-Crocker 2009, 95; Saenger 1982, 367-414; Scragg 1974). As noted above, the scribe took great care to adhere to his line guides, so in some cases he would create larger or smaller spaces between words in order to fit text within the margin guides. Further to this, there is evidence of word separation in between some words that would not normally contain spaces, for instance bi locen for bilocen, but this does not suggest that the spacing in between the word was incorrect. Respective word separations might be accounted for in light of general word separation that was becoming more common in medieval manuscripts by the tenth century. Thus, word division would have enhanced legibility, while possibly functioning as a pedagogical aid in oral and silent readings of the poem (Rambaran-Olm 2014, 18-20; Förster 1933, 64-65).
§ 10 In areas where letter fragments were visible, alignment of a new layer was straightforward enough because I had a starting point to begin reconstructing a letter or letters. It was still important, however, to assess the various nuances of the scribal hand and determine the frequency in which he used digraph symbols by linking letters, such as a and e or o and e, together. If linked letters like oe, st or ae were required in a reconstructed area, the general rule was to select an existing sample from the surrounding area of the lacuna. If no samples seemed suitable, for instance if the angling or thickness was too different, I selected two separate letters and connected them together. In Photoshop this method was completed by extreme magnification to allow for single pixel movement and rearrangement.
§ 11 Once the text was in place I could examine its appropriateness in relation to the poem and its context. In instances where I was certain that a letter or letters were correct readings of a damaged line, I worked on the background area behind the text in order to make the vellum look consistent with the surrounding area. This is where the judgment of an editor determines how obvious the newly placed text should be. If a seamless blend is required between existing text and its reconstructed counterpart, it can be achieved using the Rubber Stamp tool and Healing tool (in Photoshop) to select areas of blank manuscript within close proximity of the reconstructed line/s to avoid discrepancies in contrast and colour. These tools should be used with the hardness level set to low or medium, as leaving the hardness level at a high level will result in a hard edge creating a very distinct and undesirable trail of the reconstructed area within the document. However, if an obvious distinction is required between the reconstructed and the original digital scan, the editor may choose to leave the new area as it is. See Figures 1-5 below for an example of magnifying a letter fragment in order to build a letter (although the focus of this article prevents me from providing a detailed guide to building letters from letter fragments, the steps provided in Figures 1-5 offer the basic elements involved in letter construction).
§ 12 My guiding principle was to try and reconstruct the poem using as much internal
evidence as possible. Still, it is noteworthy to add that although I had examined the
manuscript in Exeter, I remained conscious that the bulk of my work was to be done
with a surrogate to the original text, and that my readings and reconstructions were
still interpretations. As M. Terras states: those utilizing digital image
resources of primary textual material have an obligation to their academic
discipline to understand the nature of the resources they are basing readings,
transcriptions, and translations on
(2011,
57). Terras' point highlights the responsibility scholars have in understanding the
advantages and the difficulties in using digitised manuscript images, and the complex
relationship between a surrogate and its original counterpart. It remains vital to
acknowledge and understand that the evidence captured on digital images is a
reflection of the original that should always point to the primary source.
Advantages
§ 13 O’Brien O’Keeffe argues that any powerful technology, it gives, takes away, and
demands risks
(1998, 8), and this is
true when using software or media technology to reconstruct damaged folia (for useful
articles relating to digital palaeographical techniques see Ciula 2005 and Gigante and Capasso
1990, 55-61). In using Photoshop or other retouching techniques, sometimes
the risks are rewarding and potentially can resolve disputable hypotheses while offering
insights into the text, scribe, and/or poet.
A practical method of testing hypotheses
§ 14 Digital reconstruction requires close attention to minute details, and bears
resemblance to the traditional method of reconstructing text which involved
piecing together missing letters and words by placing pencil tracings of
letters on paper mounts in areas where lacunae exist. R. Fulk demonstrates this
technique in his examination of the Beowulf MS and
successfully retrieves lost readings of the damaged MS, whilst also disproving
other suggested readings of problematic areas within the MS (2005, 192-223). Likewise, J. C. Pope used
photocopies and a cut and paste
method to fill in lacunae,
and in the decades and centuries before Fulk and Pope, many textual editors,
palaeographers and the like, were utilising the pencil-tracing method of
analysis (Pope 1978, 25-65). So, what is the
advantage of doing similar work like this using Photoshop or another digital
manipulation technique? As long as the digital work is done using high quality
images, a similar process of pencil-stenciling to reconstruct folia can be
utilised. My method utilised Photoshop's rubber-stamp tool, while monitoring
the scale, position, and colour of each letter. This technique proved effective
in positioning letters within a damaged area in order to test out various
hypotheses relating to possible readings of an incomplete line of text. For
instance, line 30-31 reads as follows: Wene ic ful swiþe ond witod . . . . / . . . . . to dæge, dryhten wille
[I fully
believe and know . . . / today, the Lord will . . .
] (Translation
provided by the author of this article. Old English text used from ASPR 1936). The line is missing some words and
several suggestions have been proposed by previous editors. While J. Cramer
(1897, 163) and Grein-Assmann (1898, 176) suggest
talige / þætte us [I reckon / that to
us
], W. Mackie (1934, 174) proposes telle as opposed to talige
in l. 30b, followed by þæt usic. Further still, F.
Holthausen (1935, 10) queries whether witod[lice] (certainly
) might be appropriate
for the half-line l. 30b. Holthausen also goes so far as to rearrange words
that are already present on the MS and suggests that the half-line 31a should
read as þæt to dæge usic
(1935, 10). Line 30b only contains one
stressed syllable, so lice would offer another
stressed syllable and give l. 30b two stressed syllables as opposed to the one
syllable that it contains (due to the lacuna). The surviving portions of
letters still evident on the outer edges of the MS make Holthausen’s reading
for l. 30b unlikely. Certainly, alliteration and meter should be taken into
account when suggesting readings, but being unaware of the surviving evidence
available on the MS makes reconstructing lines a pointless exercise. Some of
the conjectural readings made by previous editors were done without them ever
viewing the MS or a facsimile and worse still, some of the suggested
emendations daringly rearranged words to suit a hypothetical reading of a line.
Irving Jr. states:
As editors, we need not go so far as to return to the quaint if lovable
practice of the old scholars who cheerfully wrote in some verses of their
own to plug such gaps, but it would be well to indicate prominently that a
word or a phrase or a verse is missing, or that alliteration is not
happening, and to suggest a remedy where possible or supply an obvious word.
Scrapping or ignoring the formal system of verse is a poor solution (1998, 17).
§ 15 The problem with making conjectures without seeing a MS results in some
hypotheses taking precedence over contradictory MS evidence. Segments of
letters are sometimes visible around the outer edges of a lacuna (See Figure 6); however, without seeing or knowing
about such MS evidence can result in rather bold and erroneous presumptions as
exemplified in Holthausen's hypotheses. It is worth noting that the bulk of
Holthausen's philological work on the Exeter Book
(relating to fol. 119v-121v) was done in the 1880s and 1890s, so this
was well before the 1933 facsimile was created. There seems to be no indication
that he was working with pictures and in several of his articles or notes
relating to the suggested hypotheses he was responding to other hypotheses from
scholars who for the most part had not viewed the Exeter Book
or were working from their own notes. This is not to suggest that
Holthausen was undertaking guesswork,
as he may have been
working from B. Thorpe's 1842 edition of the Exeter Book.
§ 16 Digital reconstructions offer a solution to previous scholarly conjectures
without outright dismissals of earlier hypotheses. Using software to digitally
reconstruct incomplete lines can help negate away from
authoritative
restorations of lines in which scholarly
hypotheses undermine or ignore existing MS evidence. See Figures 8-11 below (the outline of the lacuna is
in blue).
§ 17 Further to the aforementioned hypotheses, ASPR (1936, 357) argues that because ll. 94, 96, and 126 contain the
complete form of the pronoun usic with the ic erased in each case, it is likely that the same is
true for l. 31a. Additionally, the descending stroke at least three spaces
before the word to in l. 31a is visible, thus
reinforcing the assumption of usic as the original
reading. ASPR further suggests that þæt us or þ¯te us would fill the rest of the gap, and this
reading is supported by Muir (2000, 679). Four
spaces preceding the word to there is a long descender
visible at the bottom of the hole, thus, it is likely that the surviving piece
belonged to the s in usic.
Because reckon
or account
are fitting
translated words in terms of context with the rest of the line, telle and talige are both
suitable possibilities for l. 30b and would fit on the MS. I argue that either
þ¯te usic or þæt usic in
l.31a is suitable, and because a descender in usic is
still present on the MS, the full word þætte would
not allow enough room for usic on the MS. Great care
was taken to ensure that my conjectural reconstructions were palaeographically
feasible in terms of MS spacing, meaning, meter, and alliteration (these
considerations are discussed in detail in the Methodology section above). The word telle
seems suitable in terms of context, there is evidence in the surrounding area
of the lacuna to support the reading and, the word fits metrically. I digitally
amended areas containing damage only in instances where enough internal
evidence and reasonable linguistic support permitted piecing-together of
letters or words; however, in other instances where conjectures seemed too
risky and without feasible support such lacunae were left untouched.
§ 18 The above examples illustrate a virtual hands-on
technique for testing possible hypotheses of incomplete lines. Rather than
taking letters arbitrarily from the text, I scrutinised the areas surrounding
the various lacunae. In doing so, I identified letters that matched the line
most accurately, while further aligning and scaling the letters to approximate
measures that corresponded with preceding and subsequent letters of lines
partially visible due to lacunae. Certainly, manual stenciling on a facsimile
could be used in a similar way, but the ease, speed, and accuracy of resizing
of letters and words using Photoshop or other suitable programmes makes this
type of reconstruction a viable option to test and examine conjectural
line-readings in a virtually tangible way. It is also worth mentioning that
having the ability to magnify to the extent that Photoshop allows is useful
when viewing the areas surrounding the damage. See Figures 2 and 5 for
examples of magnification and a pixel by pixel grid (I am aware that the
reconstructed area appears somewhat pixelated in Figure 2, but the file size used was small. The example here merely illustrates the reconstruction possibility given the letter fragments visible in
the original. Normally, I suggest using a file with a high resolution so that
the area will not appear pixelated as shown above).
Concrete visualisation
§ 19 Another advantage of reconstructing MSS is that it allows a reader to visualise
(concretely) what a folio, like f. 120r of the
Exeter Book, may have looked like without large,
gaping lacunae, burns, and worm holes disseminated around the vellum. Of course
this is a what if
and for many critics this conjectural
reading or MS manipulation might seem like a pointless exercise to create
nothing more than eye-candy out of a damaged medieval MS. We must keep in mind
that this practice should not be overused, but in some instances reconstruction
can add a more polished look. Certainly, the damage, as evidenced in the Exeter Book, adds to the MS's character and speaks of its
history, not just as a text, but as an object that carried practical functions
throughout history. However, when Bishop Leofric (1016-1072 AD) left the Exeter Book to the care and trust of Exeter Cathedral and
its community before his death in 1072, there was no way of knowing that in the
MS's history over the past millennium it would suffer the damage and misuse
that it did. In some respects, virtually repairing areas of damage to a MS in
places where loss is evident can serve to restore the MS to a less damaged
condition without actually causing further physical damage or corruption to the
surviving vellum. For example, on folio 120r, an approximately 2x2 inch circular burn-mark is situated nearly
one-third of the way down the folio's right margin. Reconstructing the hole was
relatively straightforward, as most of the missing letters around the lacuna
were still visible. See Figures 12 and 13 below.
§ 20 Exemplified in Figure 13 above, I attempted to
match the appearance of the vellum behind specific missing letters as precisely
as possible. K. Kiernan notes that manuscript pages of vellum rarely lie
flat and in extreme cases are severely distorted
(2000). Making the vellum appear to contain
natural creases, bends, folds, etc. rather than a flat surface is not simple,
because there are no technical programmes available to create or manage MS
manipulation to that extent.
§ 21 According to Professor Muir, there were issues that arose when attempting
flat-field correction on the Exeter Book. When the MS
was rebound in the 1930s, it was bound too tightly which consequently dipped in
the gutters and caused parallax problems. To counter this issue, the programmer
of the digitised manuscript was able to bend
the text in
the gutter upwards to some degree, although the results did not completely
rectify the issue (Muir 2006). I attempted to
obtain dimension-depth with digital fine-tuning tools such as Sharpening,
Contrast adjustment, the use of Layers, and Opacity adjustment. Use of Layers
and Opacity adjustment is discussed in greater detail in the Methodology section but it is worth noting that
sharpening of any area within the manuscript should be done only when
absolutely necessary and in small increments as the risk of over-pixelating the
selected area will result in loss of fine detail and increase the contrast of
the image. Sharpening may help to highlight the edges of a selected letter or
word, however it can neutralise the natural bleed of the ink into the vellum,
and be counterproductive. The appearance of
over-sharpening
can create an unnatural appearance
making the alteration and its edges stand out on the manuscript when compared
to unaltered areas. A useful tip is to use Sharpening as a temporary measure to
help exaggerate the shape or edges of a selected letter or word for better
viewing, and then reverse the sharpening using the undo
function when close analysis is complete.
§ 22 In creating a visual reading of a damaged folio through digital retouching it
is important to communicate this interpretation to readers (communicating a
reconstructed interpretation is exemplified in Figure
16). L. MacDonald and R. Jacobsen note that the creator of the
image has the purpose of communicating it through a suitable channel of one
or more observers. Every element of the chain from creator to receiver
affects the quality of the image, and hence the effectiveness of the
communication process
(2006,
352). In the process of digitally altering a folio an editor takes on another
role in the chain
of communication from the first mode of
transmission with a text's (oral) poet or scribe to the ears and eyes of his
twenty-first-century listeners and readers. In other words, the
digitally-enabled interaction and communication goes beyond the original
damaged MS and its restored counterpart. It is important that editors or those
conducting digital restoration understand the relationship between the
original, the surrogate, and the reconstructed counterpart and convey the
relationship between the texts to an audience. Thus, it is crucial to identify
the reconstructions as interpretations
of original texts
and allow readers to analyse the reconstructions as such. Using the approach of
explicitly stating where changes are made encourages the audience to actively
scrutinise both the original and its reconstructed counterpart and requires an
audience to draw meaning and reach conclusions about the texts both separately
and together. A similar model of active participation is found in new media
technologies in museums that allow audiences to digitally handle or view
objects, texts, and monuments (see Russo and
Watkins 2007, 149-163). This process facilitates what S. Hazan calls
the hands-on, minds-on
scenario, in which interactive participation
enhances the learning experience
(2007,
144). As long as digital reconstruction is clearly identified it can in many
ways be a catalyst for piquing interest and encouraging further analysis of a
primary text or artefact. In a similar way that editors using and manipulating
digital images of primary textual material have an obligation, as Terras
argues, to understand the nature of the resources they are basing readings,
transcriptions, and translations on
(2011, 57), this responsibility is furthered because of the necessity
to communicate alterations and changes to an audience explicitly. Essentially,
the value of evidence should still point to the original MS or artefact and any
digital alterations should be used to encourage further consideration and
scrutiny of the original MS and/or its digital surrogate.
Continued preservation of the original
§ 23 In general, the most obvious benefit of MS digitisation is the continued
preservation of the original MS, as digitised facsimiles can be used more often
for scholarly analysis and teaching. This preservation of the surviving MS is
also true when working with reconstructions of damaged lines of text. This
hands-off
approach to working with medieval MSS allows
textual editors and literary critics opportunities to analyse and work with the
MSS without having to physically handle the surviving medieval MSS. There are a
number of ways to describe being given the opportunity to hold a millennia-old
(or more) MS in one's hand, the words memorable
and
delightfully magical
come to mind from personal
experience. Yet, opportunities to work with some of the surviving Anglo-Saxon
MSS are becoming less available to scholars not only as the results of
logistical, financial, and geographical reasons, but also because of MS
availability and fragility. Still, if one is given time to analyse any given
MS, there are often issues that remain unresolved within the time allotted to
examine the MS. Perhaps unresolved issues might lead to further visits to
libraries or cathedrals that house Anglo-Saxon MSS, but more often than not,
visits are limited and costly, and time allowed to analyse a MS quite often is
insufficient. Thus, digital analysis and digital reconstruction of
high-resolution facsimiles offers ways to examine a reliable copy of the
original MS without physically handling or mishandling the original MS.
Less time consuming and convenient
§ 24 The old cut and paste
and stenciling techniques to analyse
lines are laborious and time-consuming. Working with high resolution digital
images in Photoshop or with other image-altering software offers an improved,
efficient and conveniently accessible method of analysis.
Disadvantages
§ 25 Digital restoration or reconstruction is not without its critics, as some critics
maintain reservations about tampering with a text that has survived, albeit damaged,
to the present day. Thus, paradoxically, some of the positive aspects of digital
reconstruction might also be viewed with a disapproving eye. Critical concern that
reconstructions can manipulate and corrupt readings, interpretations, and authorial
or scribal intentions, is quite rightly valid. However, as S. Larratt Keefer claims,
if we:
Consider what greater riches we might have uncovered, had we been provided with a
copy of the original scribal version from which the Julius scribe himself [for
example] did his work . . . it seems right that we should also present, together
with our scholarly but subjective views on the text, an absolutely honest replica
of all physical evidence from the manuscript witness wherein it is found (1998, 44).
§ 26 While Larratt Keefer contends that honest replicas
add another
scholarly reading of the text, there are significant issues to consider when
attempting to digitally reconstruct MSS.
Reader confusion
§ 27 The risk that a reader might mistake a reconstructed MS for its original counterpart should not be taken lightly. A point that I identified in my own reconstructions was that, left unidentified, the reconstructed folia gave no indication of where digital manipulation had occurred. This posed a very serious issue, as any reader whether academic or general, might misidentify a reconstructed folio for the original. Some 80 years ago, cultural critic W. Benjamin brought attention to this problem in relation to reproductions of classical art and contended that reproductions and recreations of artifacts posed a threat to the primary objects of focus (refer to Benjamin [1936] 1968). A remedy to the problem of mistaking a reconstructed folio as the surviving text might involve highlighting the reconstructed area. Emphasising the area does not negate from the reconstruction; rather, it serves to identify the digital additions as well as distinguish the folio itself from its damaged counterpart. Examples in Figures 14-16 below exemplify the risk of not identifying areas in which reconstruction has occurred.
§ 28 Without illuminating the area in which the digital reconstruction occurs (see Figure 15) readers might confuse Figure 15 for the surviving MS (Figure 14) or they might even miscalculate where the digitisation appears on the MS. Consequently, Figure 16 offers a more sensible solution, as the highlighted area clearly identifies the reconstructed text.
§ 29 Beyond the possibility of confusing the edited text for its original
counterpart, we must be aware of creating further separation or remoteness
between our audience and the original text. This issue is not just restricted
to manuscript studies, since digital reconstruction and modelling is not new in
the world of ancient and classical studies and archaeology (see Duranti and Schaefer 2012 and Schroeder et al. 2007. Refer also
to suggested readings in subsection 2 Overuse of
Digitisation
below). It is somewhat ironic that endeavours to
digitally reconstruct a document or in the case of archaeologists, create a
model of an ancient site, building, or artefact with the aim of reconnecting an
audience or readership with a place, time, and/or piece of history in the
process creates additional distance between the original and its audience. This
is not to suggest that reconstructions and/or models are without merit or
purpose, but in creating another text
we are not allowing
our audience to draw closer to the time or place when the original text was
recorded; rather we are offering another twenty-first interpretation of an
ancient or medieval text or site. Benjamin noted that even the most perfect
reproduction of a work of art is lacking in one element: its presence in
time and space, its unique existence at the place where it happens to be
([1936] 1968, 218). More recent
studies by Terras (2011, 55) and F. Cameron
reassert Benjamin’s argument in the age of digital reproduction by highlighting
the fact that reproductions can lead to the loss of auraic, iconic and
ritualistic qualities
(2007, 50) and by
creating reconstructions based on digitised versions of original MSS, there is
a further distance to the original text (See Turner
2012, 135-144). The very essence of a work of art's creation, whether
it be a text, artefact, building, or musical composition cannot be fully
captured in a digital reproduction. A scan neither takes into account nor can
explicitly communicate the time and space taken to create the original object
it represents. A digital reproduction offers a reflection of the object as it
exists, but the context of the reproduction is separate from the original.
Readers should always remain mindful of the complex relationship between a
digital scan, a manipulated text and an original source. Reconstructions can
never take the place of the original and altered texts should be used for
comparative purposes to test conjectural readings or interpretations of the
original source.
Overuse of digitisation
§ 30 While digital retouching software can be used to scrutinise a MS, there are
instances in which digital reconstruction is not practical and serves little
purpose to attempt to eliminate a lacuna. Other fields have grappled with
issues concerning what to do with virtual reconstructions of archaeological
artefacts and sites when little evidence of the original remains. For instance
see A. Bentkowska-kafel, H. Denard and D. Baker's Paradata and
Transparency in Virtual Heritage which addresses the cognitive and
technological issues faced when using visualisation techniques and 3D modeling
in archaeology and cultural heritage projects, and offers practical solutions
and techniques for dealing with various challenges (2012) (see also Lamb 2007, 29-44. Other relevant readings include
those listed in the previous section on Reader Confusion
).
J. A. Barceló argues:
Finding solutions by inverse engineering is a particularly difficult task
because of the
nonuniqueness
difficulties that arise.
Nonuniqueness means, in effect, that the true solution cannot be selected
from among a large set of possible solutions without further constraints
being imposed. This undesirable behavior is due to noise in the
measurements, and insufficient numbers of measurements. That is to say, we
generally do not know the most relevant factors affecting the shape, size,
texture, composition, and spatio-temporal location of material consequences
of social action. Instead, we have sparse and noisy measurements of
perceptual properties, and an incomplete knowledge of relational contexts.
From this information, we need to resolve the causal distribution of
nonperceptual properties to adequately interpret archaeological observables.
We also must take into account the circumstances and contexts (social and
natural) where actions were performed and the processes (both social and
natural) that acted upon that place after the original cause, because they
may have altered the original effects of primary actions (2007, 439).
§ 31 Inverse engineering can work to facilitate digital conjectural readings of
damaged or missing lines, but in identifying a possible solution or accurate
reading, further constraints are imposed. The problem with filling in a lacuna
with suggested letters and words is compounded because the altered space or
hypothetical work is replaced with perfect
text. In the
case of fols. 119v-121v
the scribe (or someone after the scribe) made a
number or corrections to the text, so there is evidence of both scribal errors
and corrections. However, in creating a digital reconstruction, there is no
basis to determine if the scribe would have made errors or corrections in the
damaged lines, thus a true solution
amongst a set of
possible solutions cannot be attained. Essentially, in gaining the appearance
of text to fill in an existing lacuna, there is still something lost in
transmission from the original manuscript and its reconstructed counterpart.
Although letters are reused from the scribe’s own hand, we are still
overlooking the originality of each letter and stroke first recorded and by
reusing letters we are undertaking our own regulation
of
lettering in the manuscript. Still, this is not to suggest that any apparent
overlooking
is due to ignorance; rather, we limit the
amount of noise
by working with material within the MS
itself. It remains an important feature to work with material that has survived
from within the MS and any letters or words created from out width should be
carefully scrutinised and supported with codicological and palaeographical
evidence from the MS in question. It bears repeating that this type of work is
always going to render another interpretation or interpretations of a text
unless there is another copy of the original source from which to make
comparisons.
§ 32 There are a variety of reconstruction choices for existing lacunae that could
be used in a digital edition or in analyses of missing content within a hole,
but assisting one segment of the scholarly community might prove futile for
another. For instance, philologists, metricists, and literary critics might
benefit from viewing reconstructions of various scholarly readings of lines of
text within the same lacunae. Creating several reconstructions of a folio (or
the area on the folio) that contain a lacuna or lacunae will offer support for
or against viability of hypotheses. However, this type of work will most likely
prove unbeneficial to art historians or palaeographers examining the content
as it exists.
Another issue with filling in lacunae
when no evidence exists regarding wording is to what extent one fills in the
gap. Should reconstructions involve digitally adding in parchment around the
edging of the lacuna as far in as evidence will allow? Should digitally
reconstructed parchment fill the entire hole but leave the reconstructed area
without text? Or is it more appropriate to leave the entire lacuna untouched?
Digital reconstruction or restoration is very much a test in restraint because
of the various options available to recreate a space on a MS that tempt one to
overuse
applications in reconstruction projects. It is
important to state explicitly the intent of the reconstructions, as the
finished product will reflect the primary purpose of the reconstructions and
will affect how the images are read and interpreted by an audience.
§ 33 Overuse of Photoshop can make a medieval MS appear not unlike the equivalent of
an airbrushed celebrity. It is crucial not to play a guessing game and in
instances when a hypothesis does not work, then the most obvious conclusion
would be to leave the area on the MS untouched. The main objective of digital
reconstruction is not to give a medieval MS a twenty-first-century makeover.
Likewise, in archaeology, Barceló contends that archaeologists use 3D models
and digital reconstructions to test hypotheses. He argues for a different
approach where archaeologists do not 'paint' the past, but are involved in
social science inverse engineering
(2007, 454), to understand the history of our society. With relation
to manuscript studies and digital reconstructions, this approach is important,
as we can use inverse engineering
to understand the
creation and transmission of a text in its historical context.
Ultimately, when conjectures are too far-fetched and devoid of solid evidence within the MS to justify digital emendation, the most sensible conclusion is to admit uncertainty and leave the section unaltered. In my experience, I excluded digitisation in instances where lacunae were without enough verifiable support. In other cases, I simply made particular lacunae smaller by cautiously amending the areas that contained enough evidence to justify, what seemed to me to be, reasonable emendations.
Digital facsimiles are not foolproof
§ 34 Despite the availability to view superior quality scans of texts the
reliability of digital scans of MSS can still be put to the test. High
resolution scans of MSS are still no substitute for vellum. However, the
argument has been established and reiterated by academic researchers in a
variety of disciplines from musicology to classical studies, digital humanists,
historians, librarians, and archivists alike, that scans allow for convenient
and dependable opportunities of research. S. Lee argues that digitisation
liberates the document (albeit a facsimile) from the constraints of
traditional access methods
(2001b) and L.
Capell further emphasises that digitization is a valuable access tool that
allows archives, libraries, and other cultural heritage repositories to make
items in their collections available to a worldwide, Internet-connected
audience from anyplace at any time
(2010, 235) (see also Lee 2001a). Offering
access of manuscript images to a wider audience is demonstrated by initiatives
involving institutions such as The Hill Museum & Manuscript Library (HMML)
that partners with libraries around the globe to digitise and catalogue
manuscript collections with the aim of preserving manuscripts, especially those
at risk in unstable countries, while also making such collections accessible to
researchers. According to W. W. Torborg, T. M. Van, and C. Stewart, there are
countries in which research with primary sources is a risk for both researcher
and text and because sources like medieval manuscripts have intrinsic value,
the cheapest way to protect them from thieves is to keep knowledge of them
secret
(2012, 852). Digital
scans in these instances offer preservation and opportunities for research
without jeopardising the safety of the primary material or the researchers.
Digitisation initiatives can also further research initiatives as exemplified
in the Electronic Beowulf project in which K.
Kiernan's use of high-end digital images and fiber-optic lighting revealed
letters underneath the protective paper frame added to the manuscript in the
mid-nineteenth century (2013). Evidently,
digitisation plays an important role in preservation and research schemes;
however, there are still instances when viewing an original, damaged MS reveals
codicological, linguistic, and/or palaeographical ambiguities although such
obscurities go undetected when viewing scans.
§ 35 Because various lacunae in the Exeter Book have been
covered over with glue to preserve the folia from further damage, the
appearance of some pieces of letters are altered or eliminated in the outer
edges of lacunae. On folio 121v a large
lacuna precedes the syllable –lum and earlier editors
attempted to identify any letters visible by looking at facsimiles or made
educated guesses as to what the missing letters could be. ASPR identifies the
letter e three spaces before –lum
(1936, 222), and cautiously claims that
fragments of the letters preceding the syllable –lum
make it reasonably certain that the word to which –lum belonged was englum [and that]
Cramer's restoration . . . is probably correct
(1936, 359). Still, no editors could claim with complete certainty
that the syllable was conclusively eng.
§ 36 The high-res scans reveal some evidence of letters (see Figure 17), but not enough evidence to make a definitive claim; however, upon close examination of the MS in the Exeter Cathedral Library (the reverse side of the leaf being f. 121r), I discovered that not only was the e evident, but the top of the n and much of its two shafts were clearly visible as well (for further details see Rambaran-Olm 2007). It is not that the facsimiles are poor quality, but the glue used to prevent the lacunae from deteriorating does not show through on the scans in a way that would make the letters of some of the surviving text on the outer edges of the holes beneath the glue distinguishable. Similar issues with glue used on papyri have plagued the study of papyrology; however, experts have utilised infrared imaging to view areas underneath glue (Bertani and Consolandi 2006, 234-237). D. Bertani and L. Consolandi explain that papyri are mainly written with a carbon-based ink which strongly absorbs infrared, making it easy to capture reflectograms, but the papyri itself has become brittle and is very delicate (2006, 234-237). The vellum within the Exeter Book is still reasonably robust, and perhaps a new digitisation using multispectral (ultraviolet to infrared) imaging could be justified, as it might bring to light some of the hidden letters underneath the glue, or shed light on the indistinguishable darkened letters within the burned edges of existing lacunae. This is not to suggest that the MS undergo extensive handling because its state is not as fragile as papyri. Having UV imaging done to the MS might shed new light on the codex, its history, and transmission while encouraging new research on the MS as a whole and the individual texts within it.
§ 37 In my experience, the actual hands-on
approach including
examination of the edges of the lacuna in the Exeter Book
with a flashlight revealed some show-through
(the
edges of the lacuna that reveal letters or letter fragments when examined from
the reverse side of the folio are indicated in the circled area on Figure 17), so I was able to conclude decisively
that the three letters eng- are visible on the MS and
that the complete word on f. 121v is in fact
englum. Despite being a rather small
find,
it is still a reminder that the MS has much left
to discover and that facsimiles do not always illuminate all the surviving
evidence of a damaged MS.
Colour management
§ 38 Another problem with the quality of scans involves the colour reproduction of
the facsimiles (refer also to Hunt 2004). In
general, Terras explains that colour is a thorny issue, with many issues
such as illumination, and the differences between the way the human eye and
computer systems record colour
(2011,
53). P. Green explores colour management and its techniques and argues for the
importance of colour fidelity. In broad terms he identifies five fidelity
requirements which include: recognizable reproductions, aesthetically pleasing
reproductions, accurate reproductions of original objects under reference
viewing conditions, accurate reproduction of original under the viewing
conditions of the original, and photogrammetric reproduction for the purposes
not limited to visual interpretation (Green
2006, 304). In accordance with Green's classification as it relates to
fols. 119v-121v, I worked with accurate reproductions under both
viewing
and reference viewing
conditions
and my digital reconstructions adhered to the rule of
maintaining consistent colouring as represented in Muir's digital scans. This
system of colour management is complex and in some ways flawed, as I cannot
claim that my colour management is entirely accurate, nor can it be verified
that the colour of the original scans are entirely accurate, but because the
aim of the original scans were to produce replicas of the original as closely
as possible, my objective was to maintain that aim for fidelity of the scans
within the digital reconstructions. Techniques like saturation, relative
colorimetric and perceptual tools are useful in viewing letter fragments and
areas around existing lacunae, but as a rule colour manipulation should be kept
to a minimum unless the goal of the reconstruction is to achieve an
aesthetically more pleasing production (these techniques are explored in detail
in Green 2006, 316-317).
§ 39 Reproductions of MSS can have various functions and requirements depending on
whether the scan is to appear as a close replica of the original MS or
otherwise; thus, the colour quality in a scan might affect an art historian’s
work more than perhaps a linguist. Still, if the colour profiles are not
calibrated precisely, then the quality of the scans (despite being
high-resolution) will not provide accurate representations to use in any case.
Each subsequent reproduction, as a result, will be varied to some degree; thus,
making each electronic file more and more remote from the original MS. Making
certain that the computer screen being viewed is calibrated to match the colour
profile of the input and/or the outputs devices will ensure a closer
likeness
to the surviving MS.
Manipulation of the MS and its audience
§ 40 Much opposition to digital restoration stems from the argument that the
altered piece might potentially mislead a casual reader into believing the
reconstructed text is the original, and as mentioned above, such sentiment is
justified. An additional concern is that a MS itself has come down to us in its
form for a reason, so any alteration, even digital restoration, indicates some
sort of disrespect for the MS’s history. In fact, applying the word
manipulation
carries a connotation that the MS is being
exploited,
misused,
and forged,
thus, lending
itself to the idea that a MS is being mishandled. Problematic wording is
compounded when one considers the use of the word
restoration.
Initially, I referred to the digital
reparations I had made to ff. 119v-121v as restored,
but
thanks to some constructive criticism I soon recognised that identifying the
images as restored
exposed a type of academic dishonesty,
albeit unintentional. Questions to consider include: how can one
restore
a MS when only a single copy survives? To what
extent is a MS being restored? Not only might we consider that carefully
controlled digital reparations and reconstructions are instructive and can aid
in clarifying conjectures while also elucidating problematic lines, but limited
reparations can further illuminate elements of what a damaged MS may have
contained. Perhaps this type of comparative digitisation can bring balance to
the idea that involves admiring a text as it survives without neglecting to
consider the value and appearance that a MS maintained in the early phases of
its compilation. Most critical concern must stem from the speculative nature of
comparative restoration work and the dangers of over-theorising or, in this
case, over-digitising a MS. It is vital that digital reconstruction proposes to
address palaeographical, linguistic, and codicological concerns when
reconstructing lines; thus, not only highlighting areas where reparations
occur, but also emphasising that the digital work is hypothetical.
Wrong conjectural readings that look correct
§ 41 As a result of piecing together photocopied versions of the Exeter Book's The Husband’s Message,
J.
Pope realised that he had produced visually convincing results that may in
fact be partly or even completely wrong
(qtd in Kiernan 1994, 47). If a reconstruction is so
convincing that it runs the risk of being mistaken as an unflawed original,
then on the one hand, it is validation that an editor has some serious skills;
yet, on the other hand, the danger is that the conjectural addition might be
mistaken as the original, and worse still, the misread line will go
unquestioned. Again, it is important to stress the necessity of identifying
conjectural readings, so that scholars can assess the speculative additions
without having to worry about mistaking an hypothesis for its original
counterpart.
Conclusion
§ 42 Although my list of pros and cons is not exhaustive it does highlight how programmes
like Photoshop can be useful beyond cosmetic treatment of MSS, especially if such
programmes are applied with a scientific objective to test hypotheses. Presenting
digital facsimiles and digitised reconstructions can make a text more accessible to a
reader and facilitate critical interpretations of a text. Certainly, I am not
suggesting that my reconstructions are exact replicas of what the original folia may
have looked like, since the only reference point for comparison is the damaged folios
that have survived. However, attempts to digitally restore ff. 119v-121v helped
confirm or reject some suggested line-readings. As Larratt Keefer contends: the
great majority of Old English verse editors from [the past] century [had] been
inclined to disregard the physical evidence contained in the grubby, fire-damaged,
ink-smudged, or scribally-imperfect page, and have instead sought to provide the
scholarly world with the poems 'as they should have appeared'
(1998, 22). My approach
has been both to mediate this conflict of interest between the traditional practices
that aim to present poems as they were and the more recent editorial consciousness
that aspires to present a more impartial and accessible construction of a poem.
§ 43 Whereas the intention of most digitisation projects it to provide the best digital representation intended to replace the need to travel across countries and continents to see MSS, digital reconstruction relies on digitisation and can further research by helping editors and literary critics assess hypotheses of damaged areas which warrant scrutiny.
§ 44 To this end, digital reconstruction highlights the value in having digital images of MSS available to scholars. Technology offers opportunities to see medieval texts in new ways and provides innovative methods of research and textual analysis. The challenges faced when working with various technological apparatuses in conjunction with medieval MSS force scholars to understand the technology being used and remind us not to let technology outpace our ability to understand what we are doing. Above all, the aim of digital restoration and reconstruction should not be to make the original or surviving MSS obsolete; rather, reconstructions should encourage readers to refer back to the original MS evidence in whatever state it survives.
Works cited
Barceló, J. A. 2007. Automatic archaeology: Bridging the gap between virtual reality, artificial intelligence, and archaeology. In Theorizing digital cultural heritage. A critical discourse. Edited by F. Cameron and S. Kenderdine, 437-56. Cambridge: MIT Press.
Benjamin, W. [1936] 1968. The work of art in the age of mechanical reproduction. Edited by Hannah Arendt. London: Fontana.
Bentkowska-kafel, A., H. Denard & D. Baker, eds. 2012. Paradata and transparency in virtual heritage. Surrey: Ashgate.
Bertani, D. & L. Consolandi. 2006. High resolution imaging in the near infrared. In Digital heritage. Applying digital imaging to cultural heritage. Edited by L. MacDonald, 211-39. Oxford: Elsevier Ltd.
Cameron, F. 2007. Beyond the cult of the replicant: Museums and historical digital objects—traditional concerns, new discourses. In Theorizing digital cultural heritage, a critical discourse. Edited by F. Cameron and S. Kenderdine, 49-76. Cambridge: MIT Press.
Capell, L. 2010. Digitization as a preservation method for damaged acetate negatives: A case study. The American Archivist 73.1: 235-49.
Cerquiglini, B. 1989. Éloge de la variante. Translated by Betsy Wing. Baltimore: Johns Hopkins University Press.
Chambers, R. W., M. Förster & R. Flower, eds. 1933. The Exeter Book of Old English poetry. London: Percy Lund, Humphries & Company.
Ciula, A. 2005. Digital palaeography: Using the digital representation of medieval script to support palaeographic analysis. Digital Medievalist 1. Accessed on June 22, 2009. http://www.digitalmedievalist.org/journal/1.1/ciula/.
Cramer, J., ed. 1897. Quelle, verfasser und text des altenglischen gedichtes 'Christi Höllenfahrt. Anglia Beibl 19.7: 137-174.
Diggle, J. & F. R. D. Goodyear, eds. 1972. The classical papers of A. E. Housman, vol. 3, 1915-1936. Cambridge: CUP.
Duranti, L. & E. Shaffer, eds. 2012. Conference proceedings. The memory of the world in the digital age: Digitization and preservation. Published by UNESCO. http://www.ciscra.org/docs/UNESCO_MOW2012_Proceedings_FINAL_ENG_Compressed.pdf
Fulk, R. D. 2005. Some contested readings in the Beowulf manuscript. RES 56.224: 192-223.
Gigante, M. & M. Capasso. 1990. Papyrology and computers. In Rediscovering Pompeii. 56-61. Rome: L’Erma’di Bretschneider.
Green, P. 2006. Colour management in heritage photography. In Digital heritage. Applying digital imaging to cultural heritage. Edited by L. MacDonald, 293-324. Oxford: Elsevier Ltd.
Grein, C & B. Assmann. 1898. Bibliothek der angelsächsischen Poesie. 3.1. Revised by B. Assmann. Leipzig: Georg H. Wigland.
Hazan, S. 2007. A crisis of authority: New lamps for old. In Theorizing digital cultural heritage: A critical discourse. Edited by F. Cameron and S. Kenderdine, 133-45. Cambridge: MIT Press.
Holthausen, F. 1935. Sprache und literatur. Anglia Beibl 46: 5-10.
Hunt, R. G. W. 2004. The reproduction of colour. Hoboken: Wiley.
Irving, E. B., Jr. 1998. Editing Old English verse: The ideal. In New approaches to editing Old English verse. Edited by S. Larratt Keefer and K. O’Brien O’Keeffe, 11-20. Cambridge: D. S. Brewer.
Kiernan, K. S., ed. 2013. Electronic Beowulf, 3rd ed. London: British Library. http://ebeowulf.uky.edu/
───. 1994. Old manuscripts / new technologies. In Anglo-Saxon manuscripts. Basic readings. Edited by M. P. Richards, 37-54. London: Routledge.
───. 2000. Restoring damaged manuscripts. The Digital Atheneum 20.2. Accessed on July 27, 2009. http://www.infotoday.com/cilmag/feb00/seales.htm.
Krapp, G. P. & E. V. K. Dobbie, eds. 1936. The Exeter Book. ASPR III. New York: Columbia University Press.
Lamb, D. E. S. 2007. The eyes of a stranger: Using other disciplines to construct an Archaeological model. In Crossing frontiers. The opportunities and challenges of interdisciplinary approaches to Archaeology. Edited by H. Schroeder, P. Bray, P. Gardner, V. Jefferson, and E. Macaulay-Lewis, 29-44. Oxford: Oxford School of Archaeology.
Larratt Keefer, S. 1998. Respect for the book. In New approaches to editing Old English verse. Edited by S. Larratt Keefer and K. O’Brian O’Keeffe, 21-44. Cambridge: D.S. Brewer.
Lee, S. 2001a. Digital imaging: A practical handbook. New York: Newal-Schuman Publishers, Inc.
──. 2001b. Digitization: Is it worth it? Computers in Libraries 21.5: 28. Accessed on April 12, 2014. http://www.infotoday.com/cilmag/may01/lee.htm.
MacDonald, L., ed. 2006. Digital heritage. Applying digital imaging to cultural heritage. Oxford: Elsevier Ltd.
───. & R. Jacobsen. 2006. Assessing image quality. In Digital heritage, applying digital imaging to cultural heritage. Edited by L. MacDonald, 351-72. Oxford: Elsevier, Ltd.
Mackie, W., ed. 1934. The Exeter Book. Part II: Poems IX-XXXII. EETS. London: OUP.
Muir, B. J. 1989. A preliminary report on a new edition of the Exeter Book. Scriptorium 43.2: 273-88.
───., ed. 2000. The Exeter anthology of Old English poetry, 2nd ed. 2 Vols. Exeter: Short Run Press, Ltd.
───., ed. 2006. The Exeter anthology of Old English poetry. DVD. Software & Design, N. Kennedy. Exeter: University of Exeter Press.
O’Brien O’Keeffe, K. 1998. Introduction. In New approaches to editing Old English verse. Edited by S. Larratt Keefer and K. O’Brien O’Keeffe, 1-10. Cambridge: D.S. Brewer.
Owen-Crocker, G.R., ed. 2009. Working with Anglo-Saxon manuscripts. Exeter: Exeter Univ. Press.
Phillpott, M., ed. 2014a. InScribe: Palaeography learning materials (free course). Institute of Historical Research. University of London. School of Advanced Study. Accessed on April 12, 2014. http://www.history.ac.uk/research-training/courses/online-palaeography.
Phillpott, M., ed. 2014b. InScribe: Page fo. 115r of Exeter, Cathedral Library, MS 3501. Institute of Historical Research. University of London. School of Advanced Study. Accessed on April 12, 2014. https://sas-vle-dev.cch.kcl.ac.uk/page/26/.
Pope, J. C. 1978. Palaeography and poetry: Some solved and unsolved problems of the Exeter Book. In Medieval scribes, manuscripts and libraries: Essays presented to N. R. Ker. Edited by M. B. Parkes and A. G. Watson, 25-65. London: Scolar Press.
Rambaran-Olm, M. 2014. 'John the Baptist’s Prayer' or 'The descent into hell' from the Exeter Book. Text translation and critical study. Woodbridge: D.S. Brewer.
───. 2007. Two remarks concerning Folio 121 of the Exeter Book. Notes and Queries 54.3: 207-208.
Reynolds, L. & N. Wilson. 1974. Scribes and scholars. Oxford: OUP.
Russo, A. & J. Watkins. 2007. Digital cultural communication: Audience and remediation. In Theorizing digital heritage: A critical discourse. Edited by F. Cameron and S. Kenderdine, 149-163. Cambridge: MIT Press.
Saenger, P. 1982. Silent reading: Its impact on Late Medieval script and society. Viator 13: 367-414.
Schroeder, H., P. Bray, P. Gardner, et al., eds. 2007. Crossing Frontiers. The opportunities and challenges of interdisciplinary approaches to archaeology. Oxford: Oxford School of Archaeology.
Scragg, D. G. 1974. A history of English spelling. Manchester: Manchester Univ. Press.
Terras, M. M. 2011. Artefacts and errors: Acknowledging issues of representation in the digital imaging of ancient texts. In Codicology and papyrology in the digital age, II. Institut für Dokumentologie und Editorik. Edited by G. Vogeler et al., 43-61, vol. B and 3. Accessed on April 3, 2014. http://www.i-d-e.de/schriften-2/bd-3-kpdz2.
Thorpe, B. 1842. Codex exoniensis: A collection of Anglo-Saxon poetry... with an English rranslation, notes and indexes. London: The Society of Antiquaries of London.
Torborg, W. W., T. M. Van & C. Stewart. 2012. The challenges of manuscript rreservation in the digital age. In Conference proceedings. The memory of the world in the digital age: Digitization and preservation. Edited by L. Duranti and E. Shaffer, 851-863. Published by UNESCO. Accessed on April 18, 2014. http://www.ciscra.org/docs/UNESCO_MOW2012_Proceedings_FINAL_ENG_Compressed.pdf.
Turner, M. J. 2012. Lies, damned lies and visualizations: Will metadata and paradata be a solution or a curse? In Paradata and transparency in virtual heritage. Edited by A. Bentkowska-kafel, H. Denard, and D. Baker. Surrey: Ashgate
Zumthor, P. 1972. Essai de poétique medieval. In Collection poétique. Paris: Seuil.